Lokalisieren. Mehr als nur übersetzen
Lokalisierung ist das Anpassen einer Software(-Oberfläche) oder eines Textes an den jeweiligen Markt und damit an lokale und ethnische Gegebenheiten oder Rechtsvorschriften:
Bilder, Screenshots werden ausgetauscht, Layout und Oberflächen angepasst, Maßeinheiten oder Währungen umgerechnet oder ersetzt. Bestimmte Funktionen oder Produkte (also Inhalte) sind nicht für alle Länder verfügbar oder weichen voneinander ab, die Inhalte variieren entsprechend.
Ein Lokalierungskonzept berücksichtigt diese Anforderungen zu Beginn:
- Standardisierung vermeidet lokale und sprachabhängige Besonderheiten, wo sie nicht erforderlich sind
- Lokalisierungstools können eine durchgängige Verwendung Ihrer Terminologie gewährleisten
- Unser XML-Redaktionssystem steuert die Varianten für die Märkte und Länder
Damit erreichen Sie Ihr Time-to-Market-Ziel und sparen trotzdem Kosten.
