Addressing your markets in your language
We manage your translations for you, from planning and coordinating resources right up to proofreading. We create a Translation Memory (TM) or carry out a pre-translation by comparing existing translations. If you wish, we update your terminology. Of course, we do all we can to ensure continuous improvement – by giving feedback to our translators which is then incorporated into the next translation.
Specialized translators translate into their native language. In this way, we make sure that your texts are translated correctly, taking local conditions into account. Whether technical documentation, catalogues or advertising copy: We translate your texts into all languages in the global market.
Our translation procedures are largely standardized and automated whenever it makes sense. In this way, we can react flexibly to tight deadlines, translate into several languages simultaneously and, if necessary, use several translators in parallel.
In a nutshell:
- We analyze and calculate your request
- We plan and prepare the content for translation
- We carry out pre-translations if the content is available in the TM
- If practical, we build up a TM for you by comparing existing translations (alignment)
- We update and maintain the TM
- We coordinate with the translator
- We incorporate changes into the layout and check the quality
- We update your terminology (optional)
- We arrange proofreading of your texts (optional)
