Online-Hilfen für den Rudolph Haufe Verlag
Der Rudolf Haufe Verlag in Freiburg zählt zu den renommiertesten Fachverlagen Deutschlands. Hier werden auch die Aktivitäten der Haufe Mediengruppe koordiniert. 1.000 Mitarbeiter betreuen die rund 300 Periodika (Bereiche Wirtschaft, Recht, Steuern und Informationsverarbeitung), die als Print- und als elektronische Medien vertrieben werden. Dokuwerk erhielt den Auftrag, Online-Hilfen für Softwareprodukte des Verlages zu konzipieren und zu erstellen mit der Zielsetzung, dass die Nutzer schnell auf die benötigten Informationen zugreifen können. Der Aufbau soll modular sein, Vorgaben aus dem Haufe-eigenen Redaktionssystem sind zu berücksichtigen.
Nutzen für Haufe
- Modularer Aufbau der Online-Hilfen
- Erstellung kontextsensitiver Inhalte: Informationen erscheinen dort, wo sie relevant sind
- Erstellung der Hilfen mit dem Haufe-eigenen SGML-basierten Redaktionssystem, Eingabe über XMetal
- Erstellung der Daten über eine geschützte Internetverbindung direkt im Haufe-Redaktionssystem: Daten sind somit sofort für die Publikation verfügbar
Online-Hilfe mit über 1000 Seiten
Flachstrickmaschinen und Musteraufbereitungsanlagen von Stoll arbeiten in über 70 Ländern der Erde. Neben modernster Technik bietet der zu den Weltmarktführern zählende Hersteller ein umfassendes Serviceprogramm und eigene Kollektionen an. Für Stoll entwickelte und pflegte Dokuwerk in einem kontinuierlichen Prozess die kontextsensitive Online-Hilfe der Musteraufbereitungsanlagen weiter. Grundlage der Redaktion bildet ein Redaktionsleitfaden.
Nutzen für Stoll
Ausgangspunkt für die Redaktion sind die Spezifikationen der Softwareentwickler bei Stoll. Sie beinhalten die Änderungen des kommenden Software-Releases. Auf Grundlage dieser Modifikationen entscheiden wir, welche der anstehenden Änderungen für den Bediener relevant sind. Dies setzt natürlich eine sehr gute Kenntnis der Stoll-Produkte, inbesondere der Software, voraus.
Parallel zur Redaktion verläuft bereits ein Lektorat. Es gewährleistet eine konsistente Terminologie, garantiert die termingerechte Fertigstellung und sorgt für eine optimale Übersetzungsvorbereitung.
